長安寺 の引用文について、いくつかルビを振るなどして、音読み時の正確性を補うようにしました。
一つ気になったのが、谷中七福神寿老人 が
Yanaka Seven Luky Gods Shoulaojen
と 英訳されることです。 Yanaka Seven Luky Gods は妙訳と思いますが
Shoulaojen は 中国語のように感じます。
実際、中国語に切り換えてみると、 寿老人は Shoulaojen となり、何故か漢字には変換されませんでした。
日本語では 寿老人 = Jyurōjin と読みます。 寿(Long life) と 老人 (Old man) でニュアンスが分かるかと思います。