観音寺 は 赤穂浪士ゆかりの寺 として有名です英語表示に切り替えてみるとAko warriors Yukari of temple となりますwarriors が 戦士 (浪士)は良しとして 「ゆかり」は自動翻訳できな
Continue reading 漢字の翻訳とルビ (観音寺)
タグ: 翻訳
漢字の翻訳とルビ (長安寺)
長安寺 の引用文について、いくつかルビを振るなどして、音読み時の正確性を補うようにしました。 一つ気になったのが、谷中七福神寿老人 が Yanaka Seven Luky Gods Shoulaojen と 英訳されるこ
Continue reading 漢字の翻訳とルビ (長安寺)
漢字の翻訳とルビ (養福寺)
養福寺の引用文について、元々の立て看板にあったルビに従い、いくつか漢字のルビを振ることで、誤訳を補うようにしました。 ‘木食義高‘: 人の名前。 ’木食’には、ルビとして ’もくじき’が振られてい
Continue reading 漢字の翻訳とルビ (養福寺)
漢字の翻訳とルビ (天王寺)
天王寺 の引用文について、元々の立て看板にあったルビに従い、いくつか漢字のルビを振ることで、誤訳を補うようにしました。 ‘丈六仏’ Jōrokubutsu :長さの 1丈6尺を略して、丈六と言う
Continue reading 漢字の翻訳とルビ (天王寺)
漢字の翻訳とルビ (観音寺)
以下、観音寺 の Google自動翻訳について補足します。 ブログタイトルの ‘観音寺‘ が英訳では、Templeとなります。(2016/9/19 現在) 理由は定かでないですが、’観音R
Continue reading 漢字の翻訳とルビ (観音寺)
漢字の翻訳とルビ (経王寺)
お寺でよく見かける立て看板の「引用文」には難しい漢字や古語が使用されていることがあり、読み方が分からないことがあります。また、漢字の固有名詞が自動翻訳されたときに、漢字一つ一つが形容詞や副詞に訳されてしまうことがあり、英
Continue reading 漢字の翻訳とルビ (経王寺)